Quem já não torceu o nariz diante de um jargão de escritório, quase sempre em inglês? Embora expressões façam parte do dia a dia no trabalho, outras ainda provocam rejeição ou, pior ainda, confusão.
Levantamento global realizado por Duolingo, plataforma de aprendizado de idiomas, e LinkedIn, rede social profissional, mostra que o Brasil está acima da média entre os países (veja imagem acima). E que, no país, os millenials (nascidos entre o início dos anos 1980 e meados dos 1990, outro vocabulário específico) são os que mais usam jargões no trabalho (34%) mas também os que mais desejam reduzi-los ou eliminá-los (50%).
Jargões, nesse contexto, são termos específicos de um grupo ou atividade que exigem explicação de significado para pessoas que não integram essa fatia da sociedade. No Brasil, a pesquisa conduzida pela Censuswide entrevistou 1.047 profissionais de 18 a 76 anos entre os dias 12 e 26 de abril passado.
O que mais chama atenção na pesquisa nacional é que 28% dos profissionais relataram algum mal-entendido, ou até erros no trabalho, porque não sabiam o significado de algum jargão, ou por não ser usado corretamente.
O país está em quarto lugar entre os que mais usam jargões desse tipo: 66% dos profissionais relatam o emprego. Para 29%, o hábito faz com que nem percebam que se trata de um linguajar específico do qual nem todos têm compreensão. E se os millenials são que mais usam, os baby boomers (nascidos entre as décadas de 1940 e 1970) são os que passam mais longe (14%).
Outra curiosidade é que a expressão "feedback" ("retorno", na tradução literal, geralmente empregado para se referir a uma avaliação sobre o desempenho profissional) é a mais usada (47%) e, ao mesmo tempo, considerada a mais confusa (13%, veja lista abaixo).
Os jargões em inglês mais usados no Brasil
Feedback | 47,7%
Networking | 22,4%
Call | 18,6%
Job | 17,6%
Insight | 14%
Os termos considerados mais confusos no Brasil
Feedback | 13%
Networking | 9,8%
Asap | 9,7%
Briefing | 8,9%
Brainstorm | 8,6%
Vocabulário
Feedback: "retorno", na tradução literal, usado para se referir a uma avaliação de desempenho profissional;
Networking: rede de relacionamentos profissionais;
Asap: acrônimo para "as soon as possible", ou o mais rapidamente possível;
Briefing: apresentação inicial de determinado tema;
Brainstorm: discussão aberta e sem compromisso sobre determinado tema;
Call: o que era só "ligação" virou definição geral para reuniões online;
Job: trabalho ou projeto, geralmente temporário;
Insigth: uma ideia, em tese original, para solucionar problema ou encaminhar projeto.
* Colaborou Mathias Boni