Não existem no mundo duas línguas que compartilhem exatamente o mesmo vocabulário – e olha que ainda restam mais de seis mil línguas vivas (por enquanto...)! Mesmo entre as línguas românicas, irmãs de sangue, haverá muitas palavras que existem numas e faltam noutras. Em inúmeros casos a presença (ou a ausência) de algum termo se deve a diferenças geográficas ou culturais; não seria justo exigir que o Francês conhecesse todo o vocabulário que gravita em torno do chimarrão nosso de cada dia, nem que o Inuíte (dos esquimós) incluísse todos os termos que os árabes usam para falar do camelo.
O Prazer das Palavras
Sentir prazer com a desgraça alheia? Sim, há um nome para isso
Palavra, do Alemão, foi cunhada no século 18
Cláudio Moreno
Enviar email