O objetivo na rodoviária era comprar passagens para "Beinto" (assim mesmo, com sotaque).
>> No infográfico, navegue para ver os vídeos e os resultados do teste
- Do you speak english (você fala inglês)? - foi a primeira pergunta no balcão (assista no vídeo abaixo).
- Não - disse a atendente.
- Do you know any (você sabe algum)...?
- Também não - atravessou, cortando a pergunta.
- Quer comprar ticket, passagem? - indagou uma senhora que chegava, em português.
Sempre simpáticas, entenderam que o destino era Bento. Para descobrir o preço, foi utilizado o gesto universal de "quanto custa", esfregando os dedos.
- Oito, oito - falava a senhora.
Para complicar, era preciso saber se era possível comprar a passagem outro dia:
- Can I come here (posso vir aqui)...?
- Câmbio não fazemos - disse a atendente, interpretando de forma errada.
Foi explicado que não era câmbio. E mesmo assim:
- Só no Zaffari - explicou a atendente, confundindo tudo e tornando a missão engraçada.
Três cabeças pensariam melhor? No caso da rodoviária, só piorava. A terceira pessoa que entrou na conversa, provavelmente supervisora, foi a que menos entendeu.
- Im looking for tickets to "Beinto" (quero comprar uma passagem para Bento) - afirmou o turista.
- Banco? - tascou a mulher.
Insistindo, perguntou qual banco. O turista disse HSBC, sabendo que havia um caixa eletrônico ali. Ainda assim, falou para ir para o "center", querendo dizer Centro.
A solução seria o Zaffari, como tinha dito uma das atendentes?
- Four "quarters" (quatro quadras) - instruiu ela, sem saber que o correto, no caso, é "four blocks".
Bem longe de Bento e do Vale dos Vinhedos.
Na rodoviária
Teste Pioneiro Copa do Mundo: na hora de comprar passagens de ônibus intermunicipal em Caxias, a dificuldade
Se dependesse das atendentes, turista não conseguiria chegar ao seu destino
GZH faz parte do The Trust Project
- Mais sobre: